tag:blogger.com,1999:blog-9030843786433538220.post5754858120221987801..comments2024-03-27T21:07:37.131-07:00Comments on You Can (Not) Upgrade: CLEAR with United MileagePlusobaKobahttp://www.blogger.com/profile/05520586031308040420noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9030843786433538220.post-4904064486452412902019-08-23T09:27:33.762-07:002019-08-23T09:27:33.762-07:00Yamada Denki sensei,
“Ta-da!” is a very common ex...Yamada Denki sensei,<br /><br />“Ta-da!” is a very common expression and similar to “Voila!” as colloquial English… Even under Japanese phonetic sense, I don’t understand how you misrecognized with “free of charge” because the vast majority of MileagePlus members still have to pay for CLEAR services, and 1K® are only several percents of the members.<br /><br />The difference of phonetic expressions may vary. Sometimes those are quite similar but sometimes utterly different. For me for example, the crashing sound Crunch-crunch vs バリバリ are quite different, or Thump-thump vs ドキドキ gives different level of intensity, I feel.<br /><br />We have to remember the languages reflect their cultures as well. Without learning real lives or cultures, learning language won’t be successful or meaningless.obaKobahttps://www.blogger.com/profile/05520586031308040420noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9030843786433538220.post-91806287397215012822019-08-23T01:29:00.041-07:002019-08-23T01:29:00.041-07:00obaKoba-sann,
I saw the contents of the ‘Thrilled...obaKoba-sann,<br /><br />I saw the contents of the ‘Thrilled to see you !’ via https://www.clearme.com/partner/united.<br />I did not understand the detailed relations with United and CLEAR membership, but discovered a one phrase to be worried about.<br />It’s ‘Ta-da !’.<br /><br />Since I haven’t met across the phrase, and you wrote CLEAR annual pricing for Premier® 1K® members was free, I misunderstood ‘Ta-da !’ meant ‘free of charge’ in my Japanese brain.<br />Moreover, I also misunderstood the usage of the phrase in that meaning might be popular in English-speaking world (sweat).<br />As of now, I’ve got to know I can’t use the phrase as the meaning of ‘free of charge’.<br /><br />The sound effects are so different, aren’t they ?<br />The Japanese sound effects are so different from English, I guess.<br /><br />‘Ta-da !’ should be one of the sound effects like ‘pow’, ‘poof’, ‘twinkle’, ‘knock-knock’, however, such phrases seem not used as simple onomatopoeia but as one word (mainly a verb), right ?<br />I learned a lot from the article.<br /><br />Thanks anyway.<br /><br />Yamada denki<br />Yamada denkihttps://www.blogger.com/profile/09208013314781576920noreply@blogger.com